Stylos is the blog of Jeff Riddle, a Reformed Baptist Pastor in North Garden, Virginia. The title "Stylos" is the Greek word for pillar. In 1 Timothy 3:15 Paul urges his readers to consider "how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar (stylos) and ground of the truth."
Friday, May 13, 2022
Broad Oak Piety: Why the Woman Taken in Adultery is Scripture
Monday, April 25, 2022
Jots & Tittles, Episode 1: Does 2 Kings 22-23 justify modern textual reconstruction?
Saturday, April 23, 2022
Tuesday, April 19, 2022
WM 234: James White's Long Answer to a Short Question on Preservation
Thursday, April 14, 2022
John A. Broadus's Commentary on Matthew, the Doxology of the Lord's Prayer, and a Providential Irony
Note: Article adopted from tweets this week (@Riddle1689).
I got this copy of John Broadus's Commentary
on Matthew (1886) in the mail this week. I’m preaching through Matthew on
Sunday mornings and found this for only $10 on amazon.
The Broadus commentary on Matthew is a whopper.
After 51 pp. of front matter, including a 43-page general series intro by A.
Hovey and an author's preface, the commentary and indices extend to 610 pp.
Sad to see inroads of modern textual criticism in Broadus's Matthew Commentary (1886). Hovey's intro zealously extols Sinaiticus and Vaticanus. The Preface notes it follows "the Common English Version... but with constant comparison of the recent Anglo-American revision" (xlix).
One way that Broadus’s Matthew Commentary (1886) shows the
inroads of modern textual criticism comes in its complete rejection of the
authenticity of the doxology of the Lord’s Prayer (Matt 6:13b).
Broadus writes: “The doxology to this prayer in Comm. Ver. Is
beyond all question spurious and rightly omitted by Rev. Ver. We may give up
the pleasing and familiar words with regret, but surely it is more important to
know what the Bible really contains and really means, than to cling to
something not really in the Bible, merely because it gratifies our taste, or
even because it has for us some precious associations” (139).
This confident statement contra the doxology’s authenticity is, however, open to challenge (see
WM 123).
JTR
Thursday, March 24, 2022
Saturday, March 19, 2022
Text Note: Luke 4:18: "to heal the brokenhearted"
From my twitter (@Riddle1689) (3/17/22):
Devotional reading today in Luke 4 on Christ's Nazareth sermon. Sad to
see that the modern text omits the phrase "to heal the brokenhearted
[ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν]" (v. 18).
The phrase is there in the source of the quotation at Isaiah 61:1, but
modern scholars would see its omission as the supposedly "more
difficult" reading.
The phrase appears in the early uncial Codex Alexandrinus, and it is the
consensus reading of the Majority Text. It's also there in early versions like
the Syriac Peshitta.
It's there in all the old Protestant translations (cf. in English:
Tyndale, Geneva, KJV) based on the Received Text.
The phrase is missing, however, in Sinaiticus and Vaticanus. Wescott and
Hort, therefore, omitted it from their Greek NT (1881).
It was then omitted from the English Revised Version (1881) and from the
other modern translations that flowed from that stream (ASV, RSV, ESV).
JTR
Thursday, March 17, 2022
WM 230: PROBLEMS with modern text advocacy: Are Gurry and Hixson reconstructing the autograph?
Friday, February 18, 2022
Wednesday, February 09, 2022
Saturday, January 22, 2022
WM 221: J. K. Elliott, Radical Eclecticism, and Academic Respectability
This episode was prompted by seeing a promotional flyer for an upcoming CSNTM conference in Dallas in which various top scholars in the field of textual criticism will be
presenting papers.
One of the breakout speakers (topic unlisted) is J. K. Elliott,
emeritus professor at the University of Leeds, UK.
This brought to my mind Elliot’s chapter contribution to the
2008 book Perspectives on the Ending of Mark, especially his closing
comments aimed it seems, in particular, at evangelicals or traditional
Christians involved in academic textual criticism.
Elliott represents an approach known as thoroughgoing or radical
eclecticism.
See the description in D. A. Black, NT Textual Criticism
(1994): 37.
There are actually some parallels between this view and the
Confessional Text position in that (1) it is skeptical of reconstruction based
on the external evidence: (2) it affirms the NT text on an alternative basis
(internal evidence; thoroughgoing eclecticism) [cf. the TR, which is also
skeptical of empirical reconstruction of the extant external evidence and affirms
the text based on “providential preservation”].
So, let’s turn and read the conclusion to Elliott’s article: “The
Last Twelve Verses Original or Not? in Perspectives on the Ending of Mark
(80-102).
He rejects the Traditional Ending of Mark (TE) on internal
grounds, concluding that its “content and theology” are “uncharacteristic of
Mark elsewhere” (87). Adding that the TE demonstrates a “significant difference
in the language and style” (87). He later adds, “It is an inferior piece of
writing, plodding and grey, compared with Mark’s racy, simple, and colloquial writing
elsewhere” (91).
Nevertheless, the sees the TE, through secondary, as early
and even suggests it might have been composed as a conclusion to the fourfold Gospel
collection in the Western order (Matt-Luke-John-Mark) (see 92-93).
See, in particular, his conclusion (99-102).
To summarize:
1.
He
misunderstands the meaning of the terms “inerrancy” and “infallibility” as
relating to meticulous transmission of the text without scribal errors. Who
holds this position? He attacks a straw man.
2.
He
rejects the Reformed doctrine of providential preservation. If the original is
there, it is there by “sheer chance” (100).
3.
He
affirms the Ausgangstext calling it “as close as scholarship enables one
to get to the possible original” (99).
4.
He
rejects any notion that canon and the original text are interrelated categories.
For Elliott the canonical text is not the original text. This means there can
be authentic Jesus material not in the canon, and there can be inauthentic
Jesus material within the canon.
Overall reflection:
Elliott’s conclusion reflects the confused state of contemporary
textual criticism. Those evangelicals who choose to engage in this discipline seem
to me to reflect essentially the same worldview and reach the same uncertain conclusions
as Elliott (even though they may reject his radical eclecticism).
Anyone considering the academic study of religion should read
Iain Murray’s book Evangelicalism Divided (Banner of Truth, 2000) and
especially chapter 7, “’Intellectual Respectability’ and the Scripture.” At one
point he writes:
“I turn now to the consequence which always follows a lowered
view of Scripture. It is that biblical truth becomes a matter of possibilities and
probabilities rather than of certainties” (197-198).
Correction note: FYI. In the podcast I assumed the CSNTM conference was formally associated with Dallas Seminary. Looking at the conference info I realize it may not be.
JTR
Tuesday, January 18, 2022
WM 220: Text Note: Luke 2:14: Hixson or Linus?
What is the
issue?
The setting: The angel of the Lord appears
to the shepherds and announces the birth of Christ (vv. 9-12). This angel is
then joined by the heavenly host in praising God (v. 13). The question: What
was the content of that praise (v. 14)?
In the AV:
Luke 2:14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will
toward men.
In some modern version, such as the
ESV:
Luke 2:14 “Glory to God in the highest, and on earth peace among
those with whom he is pleased!”
This not just a difference in wording. It reflects a
difference in text:
TR (Scrivener’s, 1894): δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν
ανθρωποις ευδοκια
W & H
(1881): δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκιας
It is a
difference of one word, and one letter in that word. Is it the nominative ευδοκια,
or the genitive ευδοκιας?
External evidence:
Taken from the NA 28:
The
traditional reading is supported by the following: second corrector of Aleph,
second corrector of B, K, L, P, Gamma, Delta, Theta, Xi, Psi, family 1, family
13, 565, 579, 700, 892, 1241, 1424, 2541, Lectionary 844, and the Majority
Text. Among the versions it is the reading of the Syriac Harklean and the
Coptic Boharic. Among the early church writers, it is found in Origin (in
part), Eusebius, and Epiphaneus.
The
modern reading is supported by the original hand of Aleph, A, the original hand
of B, D, and W. Among the versions, the NA28 lists the Stuttgart Vulgate (2007)
and the Sahidic (with some variations). Among the early church writers, it
lists Cyril of Jerusalem.
Note: The
NA 28 also lists a variant in the Old Latin, Clementine Vulgate, and Latin
translation of Irenaeus that is closer to the modern text reading (hominibus
bonae voluntatis).
Note: The
modern text shows its typical favoring of the readings found in Aleph and B.
The
supporting Greek evidence is particularly weak.
Pickering
notes that the traditional text is supported by 99.4% of extant Greek mss., and
the modern critical text only by 0.4%.
If this
was the authentic reading, why was it almost completely ignored (not copied) in
later generations?
Internal evidence:
See
Metzger’s Commentary, which gives the modern text a {B} rating in his
first edition, upgraded to an {A} rating in the second edition.
Meztzger
says the noun in the genitive is the “more difficult reading,” adding, “The
rise of the nominative reading can be explained either as an amelioration of
the sense or as a paleographical oversight…”
If we
assume the nominative is original, however, why could we not just as well see
the genitive as an “amelioration of the sense”?
In
support of the traditional reading is the fact that by placing “good will” in
apposition to “peace” the emphasis might land more on the prepositional phrase
“among men.” It is often noted that Luke, likely a Gentile, stresses Christ as
the universal Savior of all kinds of men. The angel of the Lord, for example,
brings “good tidings of great joy, which shall be to all people” (v. 10).
Metzger
also suggests that the genitive would bring stress on God’s peace “resting on
those whom he had chosen according to his good pleasure” (citing a parallel in
the DSS, as noted by the RC scholar J. A. Fitzmyer!).
The
modern reading, however, is hardly a more “Calvinistic” one, since it could
just as easily be interpreted as implying that the bestowal of God’s peace was
conditioned upon the expression of good will by men.
Conclusion:
The
external evidence overwhelming supports the traditional text. Reasonable internal arguments plausibly explain why a handful of mss. changed the noun
from the nominative to the genitive. The traditional reading was the clear
consensus of Christians throughout the ages and should not be abandoned.
A modern pastor tries to explain his preference for the
modern text:
Elijah
Hixson, Associate Pastor of Fireside Fellowship Church in Kingston, TN in a sermon titled “Glory to God in the Highest” on Luke 2:14 (from December 20,
2020) made an attempt to justify translations based on the modern text.
Though Hixson
never clearly addressed the issues by providing specifics as to why the traditional
text should be abandoned and the modern affirmed, he picks up on the fact that
people will be bothered by the changes being made in modern translations and
attempts preemptively to allay their fears.
In the end, Linus got it right:
The climax of the Charlie Brown Christmas Special (originally released in 1965)
gets it right, by using the traditional translation based on the traditional
text. And no one even needs Mark Ward to explain it to them using modern
words!!!!
JTR
Thursday, January 13, 2022
WM 219: Changing Goals of Modern Text Criticism Revisited
Tuesday, January 11, 2022
Thursday, December 16, 2021
WM 218: Doxology or Devil? A Case for the Longer Ending of the Lord's Prayer
Thursday, December 09, 2021
2022 Kept Pure in All Ages Conference: July 22-23
I'm looking forward to the next Kept Pure in All Ages Conference in Reedsburg, Wisconsin, scheduled for Friday-Saturday, July 22-23, 2022.
JTR
Saturday, December 04, 2021
Day of Special Studies at Metropolitan Tabernacle: The War Against An Authentic Biblical Text


